·东方海门|英语学习中心 - 致力做中国最专业的新概念英语网 ·站长论坛 东方海门翻译 英语音标 高级搜索 全球互联 添加收藏 设为首页
  • 今日天气:
  • 搜索:
  • 主页 > 学习辅导 > 学习方法 > 正文
  • 透视《新概念》英汉主语差异(2)

    作者:ihome 时间: 2011-04-20 21:46 来源:未知 点击:

    另外,《新概念第四册》第33课中有这样一句话“No necessity of making a living away from home results in neglect of children.”译为“人们没有必要离家谋生,所以不会产生孩子无人管的问题”。 汉语译文中牵涉到连词“所以”,因此整句话带有因果关系。而中文的主句部分是由“人们”作主语,如果英语中也照搬这样的主语,句子就会是这样:Because people needn’t make a living away from home, no children will be left in a state of neglect. 整句话是不是显得十分方方正正、繁琐罗嗦呢?因此,作者在转化成英语的时候,清楚地意识到“遵循语言客观规律”的重要性,深知英语中更习惯使用“无灵主语”,于是就把整个“because”引导的让步状语从句转换为无生命的名词短语“no necessity”引导的表达,这样的翻译令读者读起来赏心悦目,不禁拍案叫绝。

    我们再来接触下《新概念英语》之外的相似例句:
    His inability to pay the debt puts him in chains and throws him to prison.
    他因无力还债,而锒铛入狱。
    汉语译文中牵涉到连词“因为”,因此整句话带有因果关系。而中文的主句部分是由“他”作主语,如果英语中也照搬这样的主语,句子就会是这样:Because he is unable to pay the debt , he is put in chains and thrown to prison. 整句话在文采上就黯然失色了很多,而且主句从句两次重复“he”一词,难免会显得枯燥乏味。因此,作者在转化成英语的时候,清楚地意识到“遵循语言客观规律”的重要性,深知英语中更习惯使用“无灵主语”,于是就把整个“because”引导的让步状语从句转换为无生命的名词短语“inability to do sth”引导的表达,这样的翻译令读者读起来眼前一亮、耳目一新。
    A deepening sense of fatigue drugged him to sleep.
    他感到越来越疲倦,所以有点昏昏欲睡。
    汉语译文中牵涉到连词“因为”,因此整句话带有因果关系。而中文的主句部分是由“他”作主语;而英语因为更加看重“无灵主语”的使用,所以作者把整个“因为”引导的让步状语从句,即“(因为)他感到越来越疲倦”转换为无生命的名词短语“a deepening sense of fatigue”引导的表达。

    三、表示时间、地点等名词作主语
    《新概念第三册》第48课中有这样一句话“The path led to a tiny village perched on the steep sides of a mountain.”译为“顺着小路,我们来到一个座落在陡峭山坡上的小村庄”。上述英文译文中省略了“我们”一词,还原出来就是“The path led us to a tiny village perched on the steep sides of a mountain”。通过仔细观察这句话,我们不难发现,中文是用“我们”作主语,而英文则是用表示地方的“path(小路)”作主语。如果按照中文直译就是“If we followed that path, we came to a tiny village perched on the steep sides of a mountain”,虽然意思上明白顺达,但有悖英语的思维习惯,语言也显得臃肿累赘。

    往往“表示时间、地点等名词作主语”的这类句型里常用的谓语动词是: lead、bring、take、find、witness、see、meet等等。因此我们还可以联想到很多类似的例句:
    我们沿着这个洞爬下去,就会发现一片宝藏——The cave leads us down to a treasure.
    一个阳光和煦的周末,我们全班去公园烧烤——A warm and fine weekend found our class going to the park for barbecue.

    上一篇:《新概念》3的精确措辞 下一篇:新概念英语背诵方法小结
    [进入论坛讨论]
  • 相关内容