·东方海门|英语学习中心 - 致力做中国最专业的新概念英语网 ·站长论坛 东方海门翻译 英语音标 高级搜索 全球互联 添加收藏 设为首页
  • 今日天气:
  • 搜索:
  • 主页 > 学习辅导 > 学习方法 > 正文
  • 巧学巧用英美习语

    作者:Ivan 时间: 2011-03-17 23:04 来源:未知 点击:

    I laid an egg in the quiz game.

     

      如果一位外籍女同事昨晚参加英文电视台办的有奖问答游戏节目,而今天早上对你说这句话,你猜到是什么意思吗?

     

      她怎会在节目进行中下蛋的呢?她不是母鸡,但明明听到她说laid an egg嘛,真教人丈八金刚,摸不着头脑。

     

      英美习语不可以望文生义,也往往不可以按字面上的意思去理解。

     

      这是学习英语的困难之处,但也是有趣的地方。

     

      学习(idiom)包括俚语(slang)、谚语(proverb)、口语(colloquialism)。上述的lay an egg就是口语表达法(colloquial expression)。

     

      比方你在课本中读到这一句:

     

      This hen lays beautiful brown eggs.

     

      这句自然可以理解为:这只母鸡下好看的棕色蛋。

     

      看到Fish lay eggs也自然明白解作:“鱼产卵”。

     

      然而,那位外籍女士说的I Iaid an egg却与下蛋产卵完全无关!

     

      句中laid an egg是口语(colloquialism)。意思是:一败涂地、彻底输了。典出英国早期用语lay a duck's egg(“得零分”的意思)。

     

      所以,她是说在电视问答游戏节目中输了。

     

      如果她对你说:Well, my husband, he's such a couch potato,意思是什么呢?请先猜一猜,下期再研究。

     

    上一篇:我总结的几个背单词的小方法 下一篇:学习英语的六个窍门
    [进入论坛讨论]
  • 相关内容